martes, 14 de febrero de 2017

El PSOE impulsa una ley que llenará de traductores de gallego, vasco y catalán la Administración

Y es que ya se sabe, el dinero público no es de "nadie" y como tal, el burócrata que lo maneja robándoselo al ciudadano tiene todos los incentivos a gastárselo sin fin no importante las necesidades sociales de la gente. 
La burocracia es una engrasada máquina de despilfarro y corrupción, con un hambre infinita que solo exige más y más recursos para engordar sin fin. No importa el déficit, no importa el mastodóntico tamaño de la burocracia estatal, no importa los crecientes y sangrantes impuestos a los ciudadanos, no importa las necesidades reales de éste y su situación, el paro, las trabas crecientes a la creación de riqueza por parte de la administración...

El fin es otro. El fin es engordar aún más el tamaño, su poder, los impuestos (dinero del que ellos disfrutan en su megalomanía particular), aumentar la burocracia colocando a más afines a ellos, aumentar el clientelismo del que viven para ganar votos (a cambio de rentas obtenidas de terceros a la fuerza). El solucionar los problemas reales de la gente, las verdaderas y perentorias necesidades de la gente (mientras hipócritamente se escandalizan de las mismas prometiendo esto y aquello con soluciones falsas y erradas y recursos inexistentes) es secundario. Pues en su egoísmo primero están ellos (engordar su poder y rentas, colocar con el dinero del contribuyente a los suyos, despilfarrar recursos creando problemas donde no los hay para pagar a clientes políticos y obtener votos para alcanzar o perpetrarse en el poder). 
Lo que les suceda a los ciudadanos como consecuencia de más y más gasto colocado sobre sus doloridas espaldas, a las que a la vez prometen preocuparse por curar (además de engañado, apaleado) les importa un bledo. 
Jorge Sáinz se hace eco de la propuesta en el siguiente artículo.
Artículo de El Español:
Batet y Hernando registran la proposición de ley en el Congreso.Batet y Hernando registran la proposición de ley en el Congreso. Emilio Naranjo Efe
El PSOE registró este lunes una iniciativa de inmersión lingüística en catalán, euskera y gallego para la Administración central. La proposición de nueva ley orgánica contempla medidas como la obtención del DNI, pasaporte o permiso de conducir bilingüe en cualquier comunidad autónoma y la posibilidad de dirigirse a organismos como la Casa del Rey o el Tribunal Constitucional en una lengua cooficial.
El objetivo es que los ciudadanos utilicen cualquiera de las lenguas cooficiales en su relación con la Administración. La ley obligaría a llenar el aparato del Estado de traductores de catalán, valenciano, euskera y gallego. El borrador no cuantifica el coste. La propuesta incluye políticas de promoción exterior a través del Instituto Cervantes, la traducción de las páginas web de la Administración, la creación de un Consejo de las Lenguas Españolas, mecanismos culturales de difusión a través del cine o RTVE y una discriminación positiva a favor de los extranjeros que conozcan estos idiomas.
El portavoz del Grupo Socialista en el Congreso,Antonio Hernando, y la diputada catalana Meritxell Batet presentaron juntos en el Congreso la llamada Proposición de Ley Orgánica de Reconocimiento y Amparo de la Pluralidad Lingüística de España. La iniciativa es un gesto de la gestora del PSOE con el PSC en plena revisión de relaciones entre la federación catalana y Ferraz.

PÁGINAS WEBS TRADUCIDAS

Hernando dijo que "el deber y derecho de conocer el castellano" no impide que los ciudadanos utilicen otras lenguas oficiales en su relación con las Administración central. La propuesta legislativa recoge medidas de protección y fomento tanto en el ámbito público como en el privado.
La iniciativa consagra la obligación de prestar los servicios públicos -páginas web, información y concursos- en todos los idiomas del Estado. Los catalanes o vascos que, por ejemplo, vivan fuera de sus comunidades tendrán derecho a dirigirse a la Administración en sus respectivas lenguas aunque en sus lugares de residencia no se hablen. Además, los funcionarios que trabajen en comunidades con lengua propia deberán acreditar un grado de conocimiento "suficiente y adecuado" para satisfacer los derechos lingüísticos de los ciudadanos.
El borrador del PSOE prevé la reforma de varias leyes que afectan al poder judicial y organismos del Estado. Las actuaciones judiciales y documentos en lengua cooficial de una comunidad tendrán "plena validez y eficacia" sin necesidad de traducción al castellano. Los escritos procesales en catalán, euskera y gallego aportados al Tribunal Constitucional también gozarán de "plena validez y eficacia jurídica, debiendo en todo caso el TC traducirlos de oficio al castellano". La misma modificación se aplicará al Tribunal de Cuentas, el Defensor del Pueblo y la Junta Electoral Central .

CONSEJO DE LAS LENGUAS ESPAÑOLAS

Todos los trámites ordinarios como la redacción de los documentos de identidad podrán realizarse en catalán, euskera, valenciano o gallego en Madrid o cualquier otra comunidad autónoma del país. Las comunicaciones con la Casa del Rey se autorizarán en cualquier idioma oficial. En cuanto a los inmigrantes, el estudio y conocimiento de lenguas oficiales españoles "será valorado como mérito en el proceso de regularización por arraigo".
La iniciativa propone la creación de un Consejo de las Lenguas Españolas, adscrito al Ministerio de la Presidencia. Este órgano será el encargado de impulsar y coordinar el trabajo del Gobierno con las comunidades autónomas. El Instituto Cervantes, con casi un centenar de centros en todo el mundo, participará activamente en la divulgación de la "realidad plurilingüística de España".
En el ámbito de la cultural y de la enseñanza, el PSOE propone que se favorezca el conocimiento y estudio de las lenguas cooficiales en todas las enseñanzas del sistema educativo español. Además, se contempla la elaboración de un plan para garantizar la efectiva utilización de las distintas lenguas en las instituciones de carácter cultural. Y se pide favorecer la traducción, doblaje y subtitulado de películas, así como la producción de contenidos propios en estos idiomas en medios de comunicación públicos como Radio Televisión Española.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Twittear